Студенты ФМК - к практике готовы? Всегда готовы!

Переводческая практика – ступенька в карьере

Специалист по межкультурной коммуникации – специалист широкого профиля. В этом я убедилась, когда впервые увидела список распределения для прохождения производственной (переводческой) практики на 4 курсе. Предоставленный нам выбор организаций показал, насколько широкую область применения полученных в университете знаний и умений мы имеем.

Белтелерадиокомпания ежегодно делает заявку на практикантов из МГЛУ. Я не могла упустить возможность изнутри посмотреть на работу самого крупного медиахолдинга Беларуси, записалась в список желающих и с нетерпением ждала начала практики.

Так как мой первый иностранный язык – немецкий, я была распределена на практику на международное радио «Беларусь». Я с удовольствием занималась переводами передач различной тематики на немецкий язык, несколько раз записывала пробу. Меня очаровала атмосфера в студии и работа на радио. Я была безмерно счастлива, когда узнала, что могу продолжать сотрудничество с радио Беларусь и после окончания практики. Я успела освоить программное обеспечение для мониторинга и записи эфира радиостанции, сама записывала, монтировала и сводила передачи. В итоге, спустя несколько месяцев моего трудового «десанта» мне предложили официальное трудоустройство и возможность получить моё ПЕРВОЕ РАБОЧЕЕ МЕСТО на радио «Беларусь» в Белтелерадиокомпании.

Теперь Я – часть большого дружного коллектива людей, всей душой преданных своему делу. Работа в немецкой редакции международного радио «Беларусь» особенна тем, что я являюсь не только переводчиком, но и журналистом, редактором, звукорежиссёром. Это просто сказка! За эту уникальную возможность я хотела бы поблагодарить мой родной университет. А подрастающему поколению пожелаю трудиться, не жалея сил, и идти вперёд к своей цели!

Янина Войтенкова, группа 520



Обучение Творчество Стажировки

События

18 мая 2016